Сааремаа: интеграция, культура и СМИ

01.03.2006
Сааремаа – государство в государстве, где даже политические противники живут мирно. У островитян другая психология, иной подход к житейским вопросам, и нам, жителям материка, порой не понять сааремаасцев, и в этом их особенность и очарование.

Первое, на что сразу обращаешь внимание по приезде на Сааремаа, – учтивое отношение ко всем. Без разницы, кто ты по национальности: финн, швед или русский. Отношение островитян к людям с «большой земли» насквозь пронизано доброжелательностью и сердечностью. Если, скажем, в Таллинне или в Ида-Вирумаа эстонец запросто может не ответить на заданный на русском языке вопрос, то на Саааремаа это, по признанию островитян, крайнее исключение. Несмотря на явный недостаток языковой практики (на Сааремаа с более чем 40 тысячами населения проживает всего около 800 русскоязычных), сааремаасцы никогда не повернутся к вам спиной: «Ei saa aru…». Как могут, так и объяснят, куда вам идти. И еще проводят, чтобы вы не заблудились.

Впрочем, удивляться такому отношению островитян к русскоязычным не стоит, потому что здесь все наоборот. В том плане, что русские (так называют на Сааремаа всех неэстонцев, для кого языком межнационального общения является русский язык) - это «свои», с которыми сложились хорошие добрососедские отношения. У островитян одна национальность – сааремаасец…

Русские спектакли смотрят эстонцы

Все русские сааремаасцы в совершенстве владеют эстонским, а неэстонская молодежь давно уже считает себя эстонской. Сааремаасцы с гордостью говорят: «У нас с интеграцией все в порядке… » Однако в данном случае мы имеем дело не с интеграцией, а с полной ассимиляцией, что вполне естественно – ведь на Сааремаа всего 2% русскоязычных. И если старшее поколение еще сохраняет свой национальный менталитет через Саареское культурное русское общество, то для молодежи русская литература и поэзия – это, скорее, уже история «предков» - отцов и матерей, – которую надо уважать и ценить. Остальное – увы…
Житель самого крупного островного города Курессааре, он же - член правления русского общества Юрий Забелевич и председатель этого общества Ниеле Кярнер (у Юрия жена – эстонка, у литовки Ниеле муж - эстонец), откровенно признаются, что русское общество держится на старшем поколении: «Не станет нас, не будет, наверное, и общества…» И с гордостью продолжают: «Благодаря нам местные островитяне знакомятся с русской культурой. Мы ставим спектакли, проводим ярмарки и фестивали. Мы, конечно, не профессиональные артисты, но свои постановки делаем от души, и все наши друзья – и русские, и эстонцы - с удовольствием приходят на представления». А спектакль «Люблю тебя, мой край родной», поставленный по мотивам Юхана Вийдинга, даже заставил прослезиться уездного старейшину.

За несколько лет существования русское общество поставило 8 спектаклей, в которых участвуют не только члены общества. Режиссером-постановщиком ряда вещей стал, например, веселый и юморной радиожурналист Тынис Киппер. Костюмы очень красивые – шьет мастерица на все руки Ниеле или дает «поносить» другой театр, с материка. Кроме спектаклей Саареское русское общество уже третий год подряд проводит фестиваль «Бабье лето», которому уже смело можно присвоить статус международного, потому что на него съезжаются не только национальные общества со всей Эстонии, но также из России и Латвии. Возможно, в нынешнем году география участников фестиваля, который с нетерпением ожидают курессааресцы, расширится.

Основные проблемы русского общества кроются (как и других его собратьев) в финансировании. Отрадно, что горуправа, видя результаты его работы, решила включить общество в бюджет. В общем, удачи им, с одинаковым почтением относящимся к культуре разных народов.

У нас все свое - и радио, и газета

У островитян все свое – крепости, музеи, вкуснейший хлеб, особая водка, рыба, мясо... Но, как известно, не хлебом единым жив человек, поэтому на Сааремаа выходит своя газета и работает свое радио с милым женским именем Кади. Raadio Kadi - самое старое коммерческое радио в Эстонии. Руководит им очаровательная и энергичная Кайе Рыым-Лаанет. Глядя на нее, не перестаешь удивляться, как она успевает не только справляться со всеми рабочими и домашними обязанностями, но и умудряется при этом так прекрасно выглядеть.
Радиожурналисты охотятся за самыми свежими новостями по всем островам архипелага. Иногда, смеется Кайе, приходится сидеть за рулем машины по 10-12 часов. Выжить в условиях конкуренции, признается она, совсем не просто: «Доход дает реклама, но мы не забываем и о главной своей обязанности - о новостях». В программу вещания входят, помимо новостей, и тематические передачи, от которых другие радиоканалы отказались. Но, не забывайте, сааремаасцы - с другой планеты. Они не желают менять свои привычки и подстраиваться под чуждую им культуру.

С местной газетой та же история. Она выходит пять раз в неделю тиражом 8 тысяч. Это на сорок-то с «хвостиком» тысяч населения! Кроме основной газеты специально для жителей соседнего острова Хийумаа выпускается дополнительно еще 2 тысячи «именных» газет. Словом, любят сааремаасцы свои радио и газету. И гордятся ими. Но и другие газеты выписывают, в том числе и «Молодежку».

А еще гордятся тем, что живут на самом прекрасном в мире острове, где, как они сами шутят, овец больше, чем людей.

http://www.moles.ee/06/Feb/28/7-1.php

Архив новостей